Thảo luận Wikipedia:VRT
Meta RfCs on two new global groups
sửaThere are currently requests for comment open on meta to create two new global groups. The first is a group for members of the OTRS permissions queue, which would grant them autopatrolled rights on all wikis except those who opt-out. That proposal can be found at m:Requests for comment/Creation of a global OTRS-permissions user group. The second is a group for Wikimedia Commons admins and OTRS agents to view deleted file pages through the 'viewdeletedfile' right on all wikis except those who opt-out. The second proposal can be found at m:Requests for comment/Global file deletion review.
We would like to hear what you think on both proposals. Both are in English; if you wanted to translate them into your native language that would also be appreciated.
It is possible for individual projects to opt-out, so that users in those groups do not have any additional rights on those projects. To do this please start a local discussion, and if there is consensus you can request to opt-out of either or both at m:Stewards' noticeboard.
Thanks and regards, Ajraddatz (talk) 18:05, ngày 26 tháng 10 năm 2014 (UTC)Đổi tên
sửa- Thảo luận sau đã được đóng lại. Xin đừng sửa chữa nó. Mọi ý kiến tiếp theo nên được viết trong các trang thảo luận phù hợp. Đừng thực hiện thêm bất kỳ thay đổi nào trong cuộc thảo luận này.
Trong tiếng Anh, nhóm OTRS đã được đổi tên thành Volunteer Response Team (VRT). OTRS là nhãn hiệu của phần mềm từng được sử dụng để quản lý các yêu cầu. Wikimedia đã ngừng sử dụng phần mềm này vì nó không còn là phần mềm mã nguồn mở. Tôi nghĩ chúng ta cũng nên đổi tên nhóm này để tránh nhầm lẫn và vấn đề nhãn hiệu. "Nhóm tình nguyện viên phản hồi" có được không? – Nguyễn Xuân Minh 💬 05:48, ngày 20 tháng 7 năm 2021 (UTC)
- Đồng ý Đồng ý, việc đổi tên này giúp tránh nhầm lẫn OTRS là người của công ty phụ trách. A l p h a m a Talk 04:47, ngày 23 tháng 7 năm 2021 (UTC)
- Đồng ý Nhanh gọn. Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 05:44, ngày 23 tháng 7 năm 2021 (UTC)
- Đồng ý vì bây giờ hết dùng rồi, đổi tên tránh nhầm lẫn là việc đúng đắn.--Thiện Hậu – Pokémon Trainer (thảo luận) 05:45, ngày 23 tháng 7 năm 2021 (UTC)
- Đồng ý Tôi nghĩ tên mới nên là VRT, dùng tên viết tắt nhưng có vẻ lại hay nhất (theo cảm quan của tôi). Нгуен Мань Ан 07:57, ngày 23 tháng 7 năm 2021 (UTC)
- Đồng ý Dùng tên VRT xong mở ngoặc ghi cụm từ "nhóm tình nguyện viên phản hồi" vì thực ra "nhóm tình nguyện viên phản hồi" nghe vẫn chưa hay lắm. Băng Tỏa 09:39, ngày 29 tháng 7 năm 2021 (UTC)
- Tôi cũng nghĩ "nhóm tình nguyện viên phản hồi" quá bình thường. Bạn có biết đến cách gọi hay hơn không? Tôi nghĩ không nhất thiết phải dịch sát nghĩa, nhưng để nguyên tên tiếng Anh "VRT" thì cũng khó hiểu khi nằm ngoài ngữ cảnh. "Đội phản hồi" ngắn gọn hơn, có lẽ không cần nhấn mạnh "tình nguyện" trong tên. – Nguyễn Xuân Minh 💬 09:01, ngày 3 tháng 8 năm 2021 (UTC)
- Ngoài cụm từ "đội phản hồi" của anh Minh ra thì em có nghĩ ra thêm được vài cái tên khác. Nếu được chọn thì mong rằng đây sẽ là tên cố định cho team OTRS luôn, không cần phải lệ thuộc vào tên nhãn hiệu phần mềm nữa. Mai mốt Wikimedia có switch sang 10 phần mềm khác thì cũng được nữa.
- Đội hồi đáp; hồi đáp viên
- Đội hồi âm; hồi âm viên
- Đội hồi tín; hồi tín viên ("hồi tín" có nghĩa là trả lời thư)
- Đội hỗ trợ; hỗ trợ viên (bắt chước dewiki vì bên đó gọi OTRS là Support-Team) Băng Tỏa 13:18, ngày 5 tháng 8 năm 2021 (UTC)
- @Băng Tỏa: Tôi Đồng ý phương án "nhóm hỗ trợ hồi đáp". – Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 13:23, ngày 5 tháng 8 năm 2021 (UTC)
- Mời Thienhau2003 và Alphama nêu cảm nghĩ về mấy option trên đây. Xin ping luôn các thành viên Lệ Xuân, Violetbonmua, Trần Nguyễn Minh Huy. Băng Tỏa 16:41, ngày 5 tháng 8 năm 2021 (UTC)
- Tôi nghĩ "nhóm tình nguyện viên phản hồi" hay "nhóm phản hồi" đều ổn. "Đội" thì nghe hơi bài bản chút (đội đặc nhiệm, đội ngũ, đội tuyển,...) ~ Violet (talk) ~ 17:35, ngày 8 tháng 8 năm 2021 (UTC)
- "nhóm phản hồi" hay "nhóm hỗ trợ" nghe có vẻ đỡ chuối hơn mấy tên còn lại. Xin mọi người hãy cho thêm ý kiến để tìm ra được một cái tên phù hợp cho chức năng của nhóm OTRS. @NguoiDungKhongDinhDanh: "hỗ trợ hồi đáp" nghe như thể nhiệm vụ của OTRS là giúp thành viên mới hồi đáp một cái gì đó (tức "hỗ trợ việc hồi đáp") lol. — Băng Tỏa 14:05, ngày 13 tháng 8 năm 2021 (UTC)
- @Băng Tỏa: "Nhóm hỗ trợ" vậy. Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 14:18, ngày 13 tháng 8 năm 2021 (UTC)
- @Băng Tỏa: Nếu "Nhóm hỗ trợ" sẽ không được nhầm lẫn với việc giúp thành viên thì nên sử dụng tên này. Nó giống như một nhóm (tình nguyện) hỗ trợ đối ngoại của tổ chức Wikimedia thay vì một nhóm đối nội hỗ trợ thành viên cộng đồng. Nếu tình nguyện viên OTRS hiện tại Trần Nguyễn Minh Huy đồng ý thì tôi (hoặc người khác) sẽ cập nhật các thông điệp giao diện bên Translatewiki.net. – Nguyễn Xuân Minh 💬 23:45, ngày 15 tháng 8 năm 2021 (UTC)
- Mời Thienhau2003 và Alphama nêu cảm nghĩ về mấy option trên đây. Xin ping luôn các thành viên Lệ Xuân, Violetbonmua, Trần Nguyễn Minh Huy. Băng Tỏa 16:41, ngày 5 tháng 8 năm 2021 (UTC)
- Ngoài cụm từ "đội phản hồi" của anh Minh ra thì em có nghĩ ra thêm được vài cái tên khác. Nếu được chọn thì mong rằng đây sẽ là tên cố định cho team OTRS luôn, không cần phải lệ thuộc vào tên nhãn hiệu phần mềm nữa. Mai mốt Wikimedia có switch sang 10 phần mềm khác thì cũng được nữa.
- Tôi cũng nghĩ "nhóm tình nguyện viên phản hồi" quá bình thường. Bạn có biết đến cách gọi hay hơn không? Tôi nghĩ không nhất thiết phải dịch sát nghĩa, nhưng để nguyên tên tiếng Anh "VRT" thì cũng khó hiểu khi nằm ngoài ngữ cảnh. "Đội phản hồi" ngắn gọn hơn, có lẽ không cần nhấn mạnh "tình nguyện" trong tên. – Nguyễn Xuân Minh 💬 09:01, ngày 3 tháng 8 năm 2021 (UTC)
- @ThiênĐế98: Vì thảo luận này hơi già rồi nên tôi quyết định cho nó an tử (không tự nguyện). Anh có ý kiến gì không? Người Dùng Không Định Danh? 05:43, ngày 19 tháng 11 năm 2021 (UTC)
- Chưa có quy định về đồng thuận, nhưng cá nhân tôi thấy 100% thành viên tham gia thảo luận đồng thuận đều đồng ý với người đề xuất, là HCV Mxn. Vậy, cá nhân tôi thiết nghĩ chính HCV Mxn hay bạn, NguoiDungKhongDinhDanh có thể thực hiện theo đồng thuận, đổi OTRS thành VRT, "Nhóm tình nguyện viên phản hồi". Mọi thay đổi về cách dịch khác, rõ là chưa có đồng thuận cụ thể, cũng như các phiếu ý kiến thảo luận đồng thuận đều không bác bỏ/ủng hộ cụm ""Nhóm tình nguyện viên phản hồi"". ✠ Tân-Vương 17:56, ngày 20 tháng 11 năm 2021 (UTC)
- @ThiênĐế98: Hiện tên chính thức của nhóm này trên Meta và Commons là "Volunteer Response Team" (m:VRT và c:COM:VRT). Tên viết tắt VRT có vẻ không bị phản đối nên tôi tạm dùng tên này. Nếu ai đó phản đối, họ có thể mở thảo luận mới. Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 18:00, ngày 20 tháng 11 năm 2021 (UTC)
- NguoiDungKhongDinhDanh Để tránh tranh cãi dài về tên nhóm theo tiếng Việt, tôi thiết nghĩ tạm chưa "đụng" đến là giải pháp ổn thỏa nhất, cảm ơn bạn. ✠ Tân-Vương 18:19, ngày 20 tháng 11 năm 2021 (UTC)
- @NguoiDungKhongDinhDanh và ThiênĐế98: Đúng là không ai phản đối đổi tên thành VRT. Thực chất, cái tên VRT là không thể phản đối được. Cho dù có thống nhất được một cái tên Việt hóa thì đằng nào cũng phải tạo trang Wikipedia:VRT đổi hướng về tên tiếng Việt thôi. Nhưng thảo luận trên vẫn đang bàn về tên Việt hóa mà, bàn đã xong đâu, đang chờ ý kiến của Minh Huy. Bây giờ bạn đóng mất tiêu rồi làm sao Minh Huy vào thảo luận tiếp? Băng Tỏa 17:44, ngày 4 tháng 12 năm 2021 (UTC)
- @Băng Tỏa: Minh Huy lên wiki 3 lần từ đầu tháng 8 đến nay, và không ngó qua đây một lần nào cả. Tên VRT không ai phản đối thì đành dùng tạm thôi, không thể chờ mãi được. Danh tl 17:48, ngày 4 tháng 12 năm 2021 (UTC)
- @NguoiDungKhongDinhDanh và ThiênĐế98: Đúng là không ai phản đối đổi tên thành VRT. Thực chất, cái tên VRT là không thể phản đối được. Cho dù có thống nhất được một cái tên Việt hóa thì đằng nào cũng phải tạo trang Wikipedia:VRT đổi hướng về tên tiếng Việt thôi. Nhưng thảo luận trên vẫn đang bàn về tên Việt hóa mà, bàn đã xong đâu, đang chờ ý kiến của Minh Huy. Bây giờ bạn đóng mất tiêu rồi làm sao Minh Huy vào thảo luận tiếp? Băng Tỏa 17:44, ngày 4 tháng 12 năm 2021 (UTC)
- NguoiDungKhongDinhDanh Để tránh tranh cãi dài về tên nhóm theo tiếng Việt, tôi thiết nghĩ tạm chưa "đụng" đến là giải pháp ổn thỏa nhất, cảm ơn bạn. ✠ Tân-Vương 18:19, ngày 20 tháng 11 năm 2021 (UTC)
- @ThiênĐế98: Hiện tên chính thức của nhóm này trên Meta và Commons là "Volunteer Response Team" (m:VRT và c:COM:VRT). Tên viết tắt VRT có vẻ không bị phản đối nên tôi tạm dùng tên này. Nếu ai đó phản đối, họ có thể mở thảo luận mới. Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 18:00, ngày 20 tháng 11 năm 2021 (UTC)
- Chưa có quy định về đồng thuận, nhưng cá nhân tôi thấy 100% thành viên tham gia thảo luận đồng thuận đều đồng ý với người đề xuất, là HCV Mxn. Vậy, cá nhân tôi thiết nghĩ chính HCV Mxn hay bạn, NguoiDungKhongDinhDanh có thể thực hiện theo đồng thuận, đổi OTRS thành VRT, "Nhóm tình nguyện viên phản hồi". Mọi thay đổi về cách dịch khác, rõ là chưa có đồng thuận cụ thể, cũng như các phiếu ý kiến thảo luận đồng thuận đều không bác bỏ/ủng hộ cụm ""Nhóm tình nguyện viên phản hồi"". ✠ Tân-Vương 17:56, ngày 20 tháng 11 năm 2021 (UTC)
@NguoiDungKhongDinhDanh: Vậy tôi mở một thảo luận mới để bàn về tên Việt hóa là được chứ gì? — Băng Tỏa 17:50, ngày 4 tháng 12 năm 2021 (UTC)
- @Băng Tỏa: Chưa đủ. Thảo luận đó (biểu quyết thì càng tốt) nên bao gồm cả những việc liên quan đến bảo trì hình ảnh, đề xuất quy định mới gì đó, để thông qua là thông qua luôn, bảo trì viên thuận tay xử lý. Hôm trước tôi đi gỡ liên kết 250 hình thì phát hiện gần 300 lượt nhúng trái quy định (xem trang này; không nêu thực trạng thì không xong được. Danh tl 17:56, ngày 4 tháng 12 năm 2021 (UTC)
- @NguoiDungKhongDinhDanh: Bạn nói lan man đi đâu vậy? Từ thảo luận ở trên, cả tôi, Mxn và Violetbonmua đều muốn nhóm VRT có một cái tên tiếng Việt cho nên mở một thảo luận để đề xuất tên tiếng Việt là hoàn toàn hợp lẽ. Tên tiếng Việt thì hiển nhiên là cần có ý kiến của Minh Huy, cho nên nếu Minh Huy chưa ý kiến cứ để đó thôi. Không mượn bạn đóng. — Băng Tỏa 18:12, ngày 4 tháng 12 năm 2021 (UTC)
- Nhìn rộng một chút thôi. Nếu Băng muốn mở lại thì cứ tự nhiên. Tôi không phản đối. Người Dùng Không Định Danh? 18:14, ngày 4 tháng 12 năm 2021 (UTC)
- Cá nhân tôi đóng sẽ đóng với tên Việt hóa của người đề xuất, như đã thảo luận phía trên. Tuy vậy, vì trong số các phiếu ý kiến đồng ý lại có ý kiến không đồng ý hẳn với ý kiến tiếng Việt của đề xuất, vốn chọn một giải pháp dung hòa và không gây tranh cãi, Danh quyết định không đóng và bỏ qua mục đồng thuận (mà cũng không rõ là có đồng thuận không) về phần tên Việt hóa. Tái bút: Một thảo luận tìm đồng thuận 3 tháng không có bất kỳ ý kiến nào khác, tôi thiết nghĩ nếu là đồng thuận, đã đến lúc và hợp lúc (thậm chí còn hơi trễ) để lấy kết quả. Một vụ việc bàn tìm đồng thuận nhỏ, lại kéo dài đến không biết bao giờ kết thúc thì rõ là kỳ lạ. Việc thêm tên tiếng Việt tôi thiết thấy dễ dàng mở một đồng thuận mới để lấy kết quả nhanh gọn. ✠ Tân-Vương 18:19, ngày 4 tháng 12 năm 2021 (UTC)
- @ThiênĐế98: Ngoài lề chút, anh sang WP:TNCBQV đóng vai bên thứ ba được không? Người Dùng Không Định Danh? 18:22, ngày 4 tháng 12 năm 2021 (UTC)
- @Trần Nguyễn Minh Huy: Anh Huy chắc đọc được mấy dòng trên rồi đúng không ạ? Khi nào anh quay lại thì anh mở lại thảo luận về tên tiếng Việt của VRT rồi ping mọi người vào giúp em nhé. — Băng Tỏa 18:11, ngày 19 tháng 12 năm 2021 (UTC)
- @Băng Tỏa: Tôi thành thật xin lỗi vì đã không có thời gian đọc và tham gia thảo luận này khi nó đang diễn ra. Tôi không biết nếu bây giờ mở lại thảo luận thì có còn ai "hứng thú" tham gia không. Nếu có thể, tôi muốn giải quyết nhanh chóng vấn đề này bằng cách dùng tên mà các bạn đã đề xuất là "Nhóm hỗ trợ hồi đáp". --minhhuy (thảo luận) 14:53, ngày 20 tháng 3 năm 2022 (UTC)
- @Trần Nguyễn Minh Huy: Anh Huy chắc đọc được mấy dòng trên rồi đúng không ạ? Khi nào anh quay lại thì anh mở lại thảo luận về tên tiếng Việt của VRT rồi ping mọi người vào giúp em nhé. — Băng Tỏa 18:11, ngày 19 tháng 12 năm 2021 (UTC)
- @ThiênĐế98: Ngoài lề chút, anh sang WP:TNCBQV đóng vai bên thứ ba được không? Người Dùng Không Định Danh? 18:22, ngày 4 tháng 12 năm 2021 (UTC)
- Cá nhân tôi đóng sẽ đóng với tên Việt hóa của người đề xuất, như đã thảo luận phía trên. Tuy vậy, vì trong số các phiếu ý kiến đồng ý lại có ý kiến không đồng ý hẳn với ý kiến tiếng Việt của đề xuất, vốn chọn một giải pháp dung hòa và không gây tranh cãi, Danh quyết định không đóng và bỏ qua mục đồng thuận (mà cũng không rõ là có đồng thuận không) về phần tên Việt hóa. Tái bút: Một thảo luận tìm đồng thuận 3 tháng không có bất kỳ ý kiến nào khác, tôi thiết nghĩ nếu là đồng thuận, đã đến lúc và hợp lúc (thậm chí còn hơi trễ) để lấy kết quả. Một vụ việc bàn tìm đồng thuận nhỏ, lại kéo dài đến không biết bao giờ kết thúc thì rõ là kỳ lạ. Việc thêm tên tiếng Việt tôi thiết thấy dễ dàng mở một đồng thuận mới để lấy kết quả nhanh gọn. ✠ Tân-Vương 18:19, ngày 4 tháng 12 năm 2021 (UTC)
- Nhìn rộng một chút thôi. Nếu Băng muốn mở lại thì cứ tự nhiên. Tôi không phản đối. Người Dùng Không Định Danh? 18:14, ngày 4 tháng 12 năm 2021 (UTC)
- @NguoiDungKhongDinhDanh: Bạn nói lan man đi đâu vậy? Từ thảo luận ở trên, cả tôi, Mxn và Violetbonmua đều muốn nhóm VRT có một cái tên tiếng Việt cho nên mở một thảo luận để đề xuất tên tiếng Việt là hoàn toàn hợp lẽ. Tên tiếng Việt thì hiển nhiên là cần có ý kiến của Minh Huy, cho nên nếu Minh Huy chưa ý kiến cứ để đó thôi. Không mượn bạn đóng. — Băng Tỏa 18:12, ngày 4 tháng 12 năm 2021 (UTC)
@Trần Nguyễn Minh Huy: Em lại thấy tên đó nghe như "hỗ trợ việc hồi đáp", em sợ độc giả hiểu nhầm. "Nhóm hồi đáp" nghe ổn hơn nhưng lại không nêu bật được công việc chứng thực giấy phép, nên thành thử em thấy tên "nhóm hỗ trợ" ổn hơn chút vì nó khái quát hơn (như Mxn giải thích ở trên). Nhân nói đến reply của Mxn, @Mxn: em nghĩ không ai nhầm lẫn đâu anh ạ vì những người giải đáp thắc mắc ở Bàn giúp đỡ không được gọi là "nhóm hỗ trợ". Băng Tỏa 16:53, ngày 26 tháng 9 năm 2022 (UTC)
OTRS
sửa@Băng Tỏa: ngoài lề tí, mình đang dịch dở bài về OTRS và đang để đấy, sau đó mình nhìn thấy bài này dịch OTRS là "Hệ thống yêu cầu thẻ mã nguồn mở". Mình tưởng nó phải dịch là "Hệ thống yêu cầu hỗ trợ mã nguồn mở " chứ nhỉ?
- @Vanhdeeptryy: Ticket là thẻ xác nhận cấp phép bạn ạ. Bài kiểu này thì bạn nên đọc hiểu bản gốc xong viết lại cho mọi người ở đây dễ hiểu. Vậy sẽ tốt hơn là dịch suông. Băng Tỏa 14:06, ngày 19 tháng 10 năm 2022 (UTC)